ANALYSE BRASSENS présente un site ami :
Partir un an : les aventures dessinéssinées de Chérie et Chéri
Georges Brassens, Le mécréant
La ballade des cimetières
01J'ai des tombeaux en abondance,
02Des sépultur's à discrétion,
à discrétion
Le cocasse de l'expression, qui signifie "dont on souhaite que vous n'abusiez pas" vient de ce qu'il s'applique aux caveaux de famille au lieu que, sur les ardoises de restaurants, il s'applique au vin. D'un caveau l'autre... ?
[contact auteur : Dominique Chailley] - [compléter cette analyse]
Complément
Je n'ai jamais entendu l'expression dans ce sens d'"usage limité" et mon dictionnaire étymologique dit qu'elle se rencontre depuis le XVI° siècle pour signifier "autant qu'on le veut". Il semble que c'est le sens que choisit Brassens ici.
[contact auteur : Mathieu Rasoli]
03Dans tout cim'tièr' d' quelque importance
04J'ai ma petite concession.
05De l'humble tertre au mausolée,
06Avec toujours quelqu'un dedans,
07J'ai des p'tit's boss's plein les allées,
08Et je suis triste, cependant...
 
09Car j' n'en ai pas, et ça m'agace,
10Et ça défrise mon blason,
11Au cimetièr' du Montparnasse,
12À quatre pas de ma maison.
 
13J'en possède au Père-Lachaise,
14À Bagneux, à Thiais, à Pantin,
Cimetières parisiens
GB cite dans cette oeuvre les plus grandes nécropoles de la Capitale: les trois "cimetières parisiens" que sont Bagneux, Thiais et Pantin (ce dernier étant le plus grand cimetière d'Europe en activité!); les trois cimetières intra-muros que sont ceux de Montmartre, du Montparnasse et du Père Lachaise (le plus grand de Paris-ville); ainsi que deux "cimetières de village" à savoir Saint Germain de Charonne et Levallois-Perret (Champerret), intégrés à Paris vers 1860. Ce sont les plus anciens mais Paris en compte aujourd'hui une vingtaine contre trois seulement au début du 19e siècle.
[contact auteur : Sylvain B.] - [compléter cette analyse]
15Et jusque, ne vous en déplaise,
16Au fond du cimetièr' marin,
Cimetière marin
Sans doute celui de Sète, d'où GB est originaire, cimetière rendu célèbre par un poème de Valéry. Le cimetière en question n'est pas marin parce qu'il se trouve au fond de l'eau, mais parce que de la colline où il se trouve, on a une belle vue sur la mer. Voir la Supplique pour être enterré à la plage de Sète.
[contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Complément
Mais le fait que Brassens dise "au fond" suggère aussi que le narrateur a des parents morts en mer , pour qui on a célébré la cérémonie à la manière des marins, en jetant le corps à l'eau.
[contact auteur : Mathieu Rasoli]
17À la vill' comm' à la campagne,
18Partout où l'on peut faire un trou,
19J'ai mêm' des tombeaux en Espagne
Tombeaux en Espagne
Jeu de mots sur "châteaux en Espagne" qui signifie à peu près chimères, ou projets manquant de réalisme.
[contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
20Qu'on me jalouse peu ou prou...
 
21Mais j' n'en ai pas la moindre trace,
22Le plus humble petit soupçon,
23Au cimetièr' du Montparnasse,
24À quatre pas de ma maison.
 
25Le jour des morts, je cours, je vole,
26Je vais infatigablement,
27De nécropole en nécropole,
Nécropole
Du grec nécropolis, littéralement "cité des morts".
[contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
28De pierr' tombale en monument.
29On m'entrevoit sous un' couronne
30D'immortelles à Champerret,
Le service de publication est momentanément désactivé, sans doute à cause d'une trop longue liste d'analyses en attente de modération.
Merci de votre compréhension.
31Un peu plus tard, c'est à Charonne
Charonne
Le cimetière de Charonne est, avec celui du Calvaire à Montmartre, le seul cimetière parisien d'aspect campagnard : il entoure une église paroissiale. Robert Brasillach le décrit dans son roman Les Sept Couleurs (il y est d'ailleurs enterré).
[contact auteur : Gérard Delmas] - [compléter cette analyse]
32Qu'on m'aperçoit sous un cyprès...
Cyprès
Les cyprès, les ifs, les yeuses (chênes verts), sont associés depuis l'antiquité romaine aux lieux de sépulture, peut-être parce que leurs feuilles, elles, sont éternelles ou du moins, non-caduques.
[contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
 
33Mais, seul, un fourbe aura l'audace,
34De dir' : " J' l'ai vu à l'horizon,
35Du cimetièr' du Montparnasse,
36À quatre pas de sa maison ".
 
37Devant l' château de ma grand-tante
38La marquise de Carabas,
Marquise de Carabas
Clin d'oeil au marquis de Carabas, en référence au conte du Chat botté.
[contact auteur : Sylvain B.] - [compléter cette analyse]
39Ma saint' famille languit d'attente :
40Mourra-t-elle, mourra-t-ell' pas ?
41L'un veut son or, l'autre ses meubles,
42Qui ses bijoux, qui ses bib'lots,
43Qui ses forêts, qui ses immeubles,
44Qui ses tapis, qui ses tableaux...
 
45Moi je n'implore qu'une grâce,
46C'est qu'ell' pass' la morte-saison
47Au cimetièr' du Montparnasse,
48À quatre pas de ma maison.
 
49Ainsi chantait, la mort dans l'âme,
50Un jeun' homm' de bonne tenue,
51En train de ranimer la flamme
52Du soldat qui lui était connu,
Le Soldat Inconnu
Un référence au Soldat Inconnu, dont GB ranime également la flamme dans l'avant-dernier couplet de Fernande.
[contact auteur : Sylvain B.] - [compléter cette analyse]
53Or, il advint qu'le Ciel eut marr' de
54L'entendre parler d' ses caveaux.
55Et Dieu fit signe à la camarde
56De l'expédier rue Froidevaux...
Rue Froidevaux : origine du nom
François Xavier Eugène Froidevaux (1827-1882), lieutenant-colonel des sapeurs-pompiers, mort victime de son devoir dans un incendie ; voisinage du cimetière Montparnasse où il a été inhumé.
[contact auteur : Lucien B.] - [compléter cette analyse]
Complément
Nous restons ici dans le quartier "Denfert-Rochereau / Alesia" qu'habita longtemps GB, et plusieurs entrées du cimetière Montparnasse se trouvent dans cette rue Froidevaux.
[contact auteur : Dominique Chailley]
 
57Mais les croqu'-morts, qui étaient de Chartres,
Qui étaient = qu'étaient
Une petite synérèse ici, pour "coller" à la musique et ne pas rajouter un pas de trop dans le vers : il faut prononcer très vite "qui é"...
[contact auteur : Dominique Chailley] - [compléter cette analyse]
Complément
Si l'on prononce "quiétaient" c'est une synérèse, si l'on prononce "qu'étaient" en faisant l'élision du "i" c'est une synalèphe (comme quand on ne prononce pas le "e" précédant une voyelle).
[contact auteur : Mathieu Rasoli]
58Funeste erreur de livraison,
59Menèr'nt sa dépouille à Montmartre,
60De l'autr' côté de sa maison.

Georges Brassens