Corne d'aurochs Avec des amis, GB avait fondé le "parti préhistorique". Le surnom de son ami Emile Miramont était Corne d'Aurochs, les autres dans le même style. Après 2 ou 3 ans de galère partagée avec la bande, Corne d'Aurochs s'est marié, a trouvé un travail stable... d'où la chanson (gentiment) vengeresse. [contact auteur : Alex L.] - [compléter cette analyse]
ô gai ! Guy Béart, dans son disque de Vieilles Chansons Françaises, orthographie "ô gai" ("Mon amant me délaisse, ô gai! Vive la rose!") [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Duroc ou Durand ? La rime fait sous-entendre le nom Duroc. Y aurait-il une allusion cachée à un certain DUROC (par évocation de rime) ou bien à un certain DURAND (par absence de rime) ? En tout cas, cette absence de rime (dans ce tout premiers vers) a tout pour surprendre. [contact auteur : Ralf Tauchmann] - [compléter cette analyse]
Complément Les vers 07 et 08 ne riment pas non plus: Mais que le Bon Dieu lui pardonne, ô gué, ô gué
C'étaient celles du robinet, ô gué, ô gué.
Il existe un certain nombre de vieilles chansons où, me semble-t-il, c'est le "ô gué" qui tient lieu de rime. GB a pu commencer ce refrain de cette manière, puis trouver ensuite des rimes dont il ne s'est pas privé.
Quoi qu'il en soit, il existe des chansons sans rime, entre autres les chansons de Prévert, et puis le célèbre Chandernagor de Guy Béart dont la majorité des auditeurs ne s'est jamais aperçu qu'elle ne comportait aucune rime. [contact auteur : Henri T.]
Complément GB apportait un soin dans le choix de ses mots qui laisse envisager qu'en n'usant pas d'autre rime que ce traditionnel ''ô gué'', il ait voulu présenter ce ''Corne d'Aurochs'' comme une personne plutôt simple préférant se rallier au commun plutôt que de soutenir ses idées. [contact auteur : An Braz]
Frontal Un grand front a toujours été, dans l'imagination populaire, le signe d'une grande intelligence ou d'une inspiration mystique.
Par exemple, dans la Bible, le prophète Moïse, redescendant du Sinaï avec les tables de la Loi que vient de lui remettre Dieu, a le front orné de deux rayons de lumière, deux cornes lumineuses (voir la statue de Michel-Ange à St Pierre-aux-Liens, à Rome). [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Grandes eaux Les grandes eaux de Versailles, fontaines monumentales, orgueil de notre patrimoine, sont ici le signe des rêves, un peu mégalomaniaques sans doute, du héros. Mais quand on sait que ceux qui souffrent d'hydrocéphalie (qui ont de l'eau dans la tête) souffrent de débilité mentale, on voit mieux que le "compliment" de Brassens est à double tranchant. [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Eau(x) du robinet Beaucoup moins prestigieuses que celles des fontaines royales ! L'hydrocéphalie n'en est que plus pathétique. [contact auteur] - [compléter cette analyse]
Onde Désigne l'eau en langage poétique. Comme une onde qui bout dans une urne trop pleine
écrivait Victor Hugo dans L'Expiation, entre autres. [contact auteur] - [compléter cette analyse]
Petit à petit Musicalement, dans l'enregistrement, Brassens effectue une modulation à cet endroit en chantant ici par exception deux hexasyllabes : Petit à petit
On a tout su de lui. [contact auteur : Ralf Tauchmann] - [compléter cette analyse]
Myosotis Le myosotis, autrement appelé "Ne m'oubliez pas", est un genre de plante qui se resème très facilement et peut devenir envahissant. Source:fr.wikipedia.org/wiki/Myosotis
De ce fait, notre héros ne risquerait que très peu sa vie en allant cueillir un myosotis. Il en est d'autant moins "original"... [contact auteur : Hugues Peccatte] - [compléter cette analyse]
Complément Il y a ici clairement une référence romantique à la légende entourant le myosotis : celle du chevalier qui se pencha pour cueillir une fleur, tomba dans la rivière et en se noyant la lança à sa dame en criant "Ne m'oubliez pas". [contact auteur : Mateo S.]
Le service de publication est momentanément désactivé, sans doute à cause d'une trop longue liste d'analyses en attente de modération.
Merci de votre compréhension.
Argousin (esp. alguacil = agent de police) autrefois, surveillant des forçats || agent de police Larousse [contact auteur] - [compléter cette analyse]
Argousin (nom masculin) Ex-officier des galères, l'argousin est, non sans une ironie un peu bravache, un agent de police. Il a du sang espagnol et portugais de l'alguazil. «C'est un brun avec de jolies côtelettes très soignées et un regard sans aucune fierté. Manifestement, il est venu pour s'occuper des femmes et les plus jolies d'entre elles éclatent de rire quand elles apprennent que la police a dépêché un argousin à cheval chez les Lanza pour être au courant du fin mot.» Jean Giono, Voyage en Italie. livres.lexpress.fr/premierespages.asp/idC=8042/idTC=13/idR=6/%5Cdossiers%5Cdefault.asp/idR=4 [contact auteur : Théodore K.] - [compléter cette analyse]
Médicament Georges Brassens fait peut-être allusion au "mercurochrome", arrivé par l'Allemagne au début du XXème siècle et qui a fait reculer l'usage de la teinture d'iode alors antiseptique en vogue. [contact auteur : Gérard Bligny] - [compléter cette analyse]
Complément Je suppose que GB fait allusion à Gerhard Domagk, un Allemand qui a inventé la sulfamide. [contact auteur : Johan Govaerts]
Dernière strophe Toute la dernière strophe insiste sur l'aspect interchangeable du personnage : "remplaçant", "pas original" ...
Ce que GB lui reproche, au-delà de son manque de romantisme et de ses préjugés, c'est le fait qu'il est comme tant d'autres, qu'il est incapable de suivre "les chemins qui n'mèn'nt pas à Rome" (La mauvaise réputation) [contact auteur : Romain B.] - [compléter cette analyse]