Marinette Cette chanson est une des toutes premières à avoir fait l'objet d'une reprise par un chanteur "pop" qui n'avait rien à voir avec les repreneurs habituels de Brassens, plutôt chanteurs "rive gauche". [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Pop Le chanteur était Denis Pépin, qui semble avoir fait une carrière assez brève. Pépin le Bref, en somme (désolé, je n'ai pas pu résister à celle-là). [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]
Le service de publication est momentanément désactivé, sans doute à cause d'une trop longue liste d'analyses en attente de modération.
Merci de votre compréhension.
Complément La chanson Jeanne, aussi, n'est pas "rimée", ou tout au moins n'a pas une structure régulière. Seules quelques rimes y apparaissent de temps à autre, comme autant d'effets de surprise... [contact auteur : Vincent Duchene]
Complément Marinette a été traduite en l'espagnol par l'argentin Luis Pescetti, un écrivain-chanteur très amusant qui s'adresse surtout aux enfants. La traduction est assez proche de l'esprit original de la chanson de Georges. (www.luispescetti.com/cancionero/) [contact auteur : Oscar Yanez]
Complément Il existe une autre version en espagnol de Marinette : celle du chanteur Javier Krahe, qui a également traduit la chanson L'orage, et que les Espanols aiment comparer à Georges Brassens. [contact auteur : Donatienne B.]
Référence Georges Guétary avait popularisé une chanson datant d'au moins 1937 d'un certain D. Tagliafico intitulée "La chanson de Marinette". Elle commence ainsi: "Un jour je fis une chanson
Une chanson pour Marinette
Les vers avaient bonne façon
La musique fut bientôt faite"
... et finit par : "Marinette en chantait une autre".
Je ne serais pas surpris d'apprendre qu'elle fût le point de départ de son inspiration. [contact auteur : Martineau Roger] - [compléter cette analyse]
Petit vélo Allusion à avoir un p'tit vélo dans la tête : "s'utilise généralement pour qualifier avec humour une personne qui a des moeurs particulièrement originales et que l'on considère amusantes, mais jamais dangereuses ou malveillantes"
(source Internet : www.francparler.com ) [contact auteur : Ralf Tauchmann] - [compléter cette analyse]
Ressuscitée La résurrection est un thème qui vaudrait la peine d'être étudié chez Brassens.
Il y a aussi :
- Au bois de mon coeur : chaque fois que je meurs, fidèlement ils suivent mon enterrement
- Comme une soeur : et qui m'embrasse et qui me mord, pour me ressusciter des morts
- Grand-père : un mort qui rêvait d'offrir quelque douceur à une âme soeur
- Supplique pour être enterré à la plage de Sète avec son "petit bonheur posthume" et "l'éternel estivant" sur son pédalo
- Le revenant : L'a voulu faire, aberration, sa petite résurrection
- Trompe-la-Mort : Je m'exhumerai du caveau, pour saluer sous les bravos [contact auteur : Henri T.] - [compléter cette analyse]